X
x جهت سفارش تبليغ در سایت ثامن بلاگ کليک کنيد



tabestaneh 2- Special For Botomn 1391 - داستان و جملات دوزبانه
tabestaneh 2- Special For Botomn 1391 - داستان و جملات دوزبانه
ترجمه تکیه‌کلامهای بامزه‌ی فارسی به انگلیسی,گذر زمان در مکانهای مختلف,آخرین نسخه غلط نامه فارسی به انگلیسی برای یادگیری زبان قسمت دوم,... A very beautiful woman and kiss,خوش به حالش!!!!!کاشکی×××××حیف*****طفلکی^^^^^حیوونکی,Printer Repair تعمیر پرینتر,WIFE FROM HELL زن جنجالی
عضويت سريع
ورود
نام کاربري :
رمز عبور :
معرفي وبلاگ به دوستان
نام شما :
ايميل شما :
نام دوست شما:
ايميل دوست شما:
آرشيو مطالب وبلاگ
نظرسنجي
به نظر من نتیجه مذاکرات ایران و 5+1 :




امکانات ديگر
 اگه عاشق كسي شدي ...

Shakespeare:
If you love someone,
Set her free....
If she ever comes back, she's yours,   
If she doesn't, here's the poison, suicide yourself for her.
شکسپير:
اگه عاشق كسي شدي،
بهش نچسب، بزار بره
اگه برگشت كه ماله توئه
اگر برنگشت، سَم كه داري، خودتو بکش!
 
Optimist:
If you love someone,
Set her free....
Don't worry, she will come back.
خوشبين:
اگه عاشق كسي شدي،
بهش نچسب، بزار بره....
نگران نباش، حتماً بر مي گرده
 
Suspicious:
If you love someone,
Set her free....
If she ever comes back, ask her why.
شکاک:
اگه عاشق كسي شدي،
بهش نچسب، بزار بره....
اگه برگشت، ازش بپرس چرا
 
Patient:
If you love someone,
Set her free....
If she doesn't come back, continue to wait until she comes back.
صبور:
اگه عاشق كسي شدي،
بهش نچسب، بزار بره...
اگه برنگشت، اونقدر صبر کن تا برگرده
 
Playful:
If you love someone,
Set her free....
If she comes back, and if you love her still,
Set her free again,
Repeat
خوشگذران:
اگه عاشق كسي شدي،
بهش نچسب، بزار بره...
وقتي برگشت، اگه هنوز عاشقش هستي،
دوباره ولش کن بره
بعد دوباره اگه ....
 
Animal-Rights Activist:
If you love someone,
Set her free…
In fact, all living creatures deserve to be free!!
 
فعال دفاع از حقوق حيوانات :
اگه عاشق كسي شدي،
بهش نچسب، بزار بره...
درواقع همه موجودات زنده حق دارن که آزاد باشن
 
Lawyers:
If you love someone,
Set her free…
Clause 1a of Paragraph 13a-1 in the second
Amendment of the Matrimonial Freedom Act clearly states that....
وکلا:
اگه عاشق كسي شدي،
بهش نچسب، بزار بره...
بند 1-a از پاراگراف 13a-1 بند الحاقي دوم از
" قانون آزادي ازدواج" به طور صريح مي گويد که ... .
 
Biologist:
If you love someone,
Set her free…
She'll evolve.
زيست شناس:
اگه عاشق كسي شدي،
بهش نچسب، بزار بره...
حتما" تکامل پیدا میکنه !
 
Statisticians:
If you love someone,
Set her free …
If she loves you, the probability of her coming back is high        
If she doesn't, the Weibull distribution and your relation were improbable anyway.
آمارشناسان:
اگه عاشق كسي شدي،
بهش نچسب، بزار بره...
اگه اونم عاشق تو باشه، احتمال بازگشتش زياده،
اگر عاشق تو نباشه، به هر حال توزيع Weibull و رابطه شما غير محتمله!
 
 
Salesman:
If you love someone,
Set her free....
If she ever comes back, deal!
If she doesn't, so what! "NEXT".
  فروشنده:
اگه عاشق كسي شدي،
بهش نچسب، بزار بره...
اگه برگشت، قرارداد ببند، اگه برنگشت، چه خوب، "بعدي!"
 
 
  
Insurance agent:
If you love someone,
Show her the plan....
If she ever comes back, sign her up,
If she doesn't, keep follow up with her and never give up!
نماينده بيمه:
اگه عاشق كسي شدي،
بهش برنامه رو نشون بده،
اگه برگشت، ثبت نامش کن،
اگه برنگشت،  پي گيرش شو و هيچ وقت بي خيال نشو
 
Physician:
If you love someone,
Set her free....
If she ever comes back, it's the law of gravity,
If she doesn't, either there's friction higher than the force or the angle of collision between two objects did not synchronize at the right angle.
فيزيکدان:
اگه عاشق كسي شدي،
بهش نچسب، بزار بره...
اگه برگشت، اين قانون جاذبه است
اگه برنگشت، يا مقدار اصطکاک بيشتر از نيروي جاذبه است، يا زاويه برخورد
بين دو جسم در زاويه مناسب تنظيم نشده.
 
Mathematician:
If you love someone,
Set her free....
If she ever comes back, 1 + 1 = 2 (peanut!)

برچسب ها: ,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,

| لينک ثابت | | تعداد بازديد : 19
rss نوشته شده در تاريخ چهارشنبه 10 خرداد 1391 و در ساعت : 05:00 - نويسنده : تابستانه
 ژاپنیها چقدر شبیه ایرانیان هستند

    ژاپن که بودم یه روز دوشنبه رفتم سر کار دیدم تو خیابون پر پلیس و شلوغه؛ وضع غیر عادی بود. یه کم پرس و جو کردم دیدیم یکی خودکشی کرده. البته اینقدر تو ژاپن خودکشی زیاد بود که دیگه خیلی جای تعجب نداشت.

پرسیدم:
- چرا طرف خودکشی کرده؟ فهمیدم طرف مهندس پیمانکار یه ساختمان بوده. قرار بود روز جمعه ساختمان رو طبق قرارداد تحویل صاحبش بده.
روز جمعه ساختمان کارش تموم نشده بود مهندس پیمانکار از صاحب ساختمان دو روز شنبه و یکشنبه مهلت میخواد که ساختمان رو ساعت هشت روز دوشنبه اول روز کاری بهش تحویل بده. تو این ۴۸ ساعت مهندس و تیمش هر کاری می‌کنند نمی‌توانند کارهای نیمه تمام ساختمان رو تمام کنند و ساختمان رو آماده تحویل کنند. روز دوشنبه که صاحب ساختمان برای تحویل خونه میاید با جسد حلق آویز شده مهندس پیمانکار مواجه می‌شه.
    حالا نکته جالب اش می دونی واسه من چی بود؟

  این ساختمان فقط نصب پریز برق و نظافتش مونده بود. به دوستان ژاپنی به تعجب می‌گفتم این چه آدمی بود خب چرا خودکشی کرده برای همچین موضوع کوچکی. این دیگه خودکشی نداره که. آنها با دهان باز نگاه می‌کردند می‌گفتند خودکشی نداره؟ این آینده شغلی‌اش به پایان رسیده بود. دو بار زیر قولش زده دیگه کسی بهش کار نمیداد.
                           میبینی که این ژاپنیا چقدر شبیه ایرانیا هستند!!!!؟



 Great JAPANESE Proverb:


 "If one can do it, U too can do it, if none can do it, U must do it."
        

 شعار بزرگ ژاپنیها:

 اگر یک نفر می تواند کاری را انجام دهد, تو هم می توانی آن را انجام دهی. اگر هیچ کس نمی تواند کاری را انجام دهد, تو باید آن را انجام دهی.
        
        


 Its IRANIAN Version:


 "If one can do it, let him do it. If none can do it, why waste our time on it!!!!"

        

نسخه ایرنی این شعار:

اگر کسی می تواند کاری را انجام دهد, اجازه بده آن را انجام دهد. اگر کسی نمی تواند کاری را انجام دهد, چرا ما وقتمان را برای آن تلف کنیم؟!!!

برچسب ها: ,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,

| لينک ثابت | | تعداد بازديد : 13
rss نوشته شده در تاريخ پنجشنبه 17 فروردین 1391 و در ساعت : 10:31 - نويسنده : تابستانه
 عشق از زبان مشاغل مختلف (طنز عشقی)
راننده :
دیگه دارم كم كم ریپ میزنم مثل ماشینهای تصادفی شدم اگه همینطوری پیش بره باید برم زیر دست اراقچی …قلبمم به روغن سوزی افتاده پدر عشق بسوزه  !

معلم ریاضی :
نمیدنم چرا جواب تمام مسائلم بی نهایت میشه یا بی جواب میمونه هرچی تفریق میكنم جمع میشه هرچی جمع میكنم كم میشه از ضرب كه مپرس آه !

مهندس كامپیوتر :
ای آنكه مرا دی سی كرده ای و در وجودم ویروس بلاستر 2003 فرستاده ای كی دوباره من را ری پیر خواهی كرد ؟ به فریاد گرافیكم برس!

دكتر :
چند سالی است كه به زخم مریضانم مرحم میگذارم و از چنگال مرگ رهایشان میكنم ! كو طبیبی كه به زخمم مرحم گذارد و دلم را آزاد گرداند !

ساغی :
می میدهم و غم كسان میگیرم از لطف تو می كجا غمین میبینم حالا كه شدم عاشق ودل در بند است می را ز شفا بیچاره ترین میبینم!

عینك فروش :
اگر روزی بگویم عاشقم بر من نخندید كه شغلم عاشقی دارد …فراوان بسازم بهر هر چشمی من عینك ،گرفتارم كند چشمی چه آسان

برچسب ها: ,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,

| لينک ثابت | | تعداد بازديد : 20
rss نوشته شده در تاريخ شنبه 5 فروردین 1391 و در ساعت : 12:13 - نويسنده : تابستانه
 معنی برخی کلماتي که از زن‏ها می‏شنوید
1-  خبٌ : این کلمه‏ای است که زنان برای پایان دادن به مکالمه‏هایی استفاده می‏کنند که در آن حق با آن‏هاست و شما باید خفه‏ بشوید.‏

2- پنج دقیقه : اگر مشغول لباس‏پوشیدن است یعنی حداقل نیم ساعت. هرچند پنج دقیقه دقیقاً معادل پنج دقیقه است اگر به شما پنج دقیقه بیش‏تر زمان جهت تماشای فوتبال داده شده باشد.‏
 
3-  هیچٌی : این آرامش قبل از توفان است. معنی و مفهوم آن این است که باید به شدت گوش‏ به‏ زنگ باشید . بحث‏هایی که با هیچی شروع می‏شوند، غالباً با خبٌ تمام می‏شوند.‏

4- بفرمایید: این کلمه اصلاً ربطی به اجازه دادن انجام کاری ندارد. "اگه جرئت داری" در آن مستتر است .

5- آه بلند : این در حقیقت یک کلمه محسوب می‏شود که معمولاً درست فهمیده نمی‏شود. آه بلند یعنی او فکر می‏کند شما یک احمق به‏دردنخور هستید و او نمی‏داند چرا دارد وقتش را با ماندن و بحث با شما سر هیچٌی تلف می‏کند .

6-  اشکال نداره : این یکی از خطرناک ‏ترین جملاتي است که زن شما ممکن است به شما بگوید. اشکال نداره یعنی اون به زمان طولانی‏تری احتیاج دارد که تصمیم بگیرد شما چگونه باید تاوان این اشتباه‏تان را پس بدهید.‏

7- ممنون : از شما تشکر می‏کند. فقط بگویید خواهش می‏کنم. هیچ حرف اضافه‏ای نزنید . خیلی ممنون می‏تواند نشان دهنده یک خطر بالقوٌه باشد .
8- اصلاً هرچی : این ترکیب برای گفتن دهنت سرویسه یا مرده ‏شورت رو ببرن استفاده می‏شود .

9- نگران‏ش نباش عزیزم، خودم انجام می‏دم: یک جمله بسیار خطرناک دیگر. به معنی آن‏که این کار به دفعات متعدد به شما محول شده و حالا تصمیم گرفته خودش دست به کار شود. این حالت معمولاً منجر به حالت‏ی خواهد شد که شما بپرسید چی شده؟

تو خود حدیث مفصل بخوان از این مجمل....

برچسب ها: ,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,

| لينک ثابت | | تعداد بازديد : 19
rss نوشته شده در تاريخ جمعه 4 فروردین 1391 و در ساعت : 09:06 - نويسنده : تابستانه
 WIFE FROM HELL - زن جنجالی

A police officer pulls over a speeding car. The officer says,'
I clocked you at 80 miles per hour, sir.'

The driver says, 'Gee, officer, I had it on cruise control at 60;
perhaps your radar gun needs calibrating. '

Not looking up from her knitting the wife says: 'Now don't be silly,
dear -- you know that this car doesn't have cruise control.'

As the officer writes out the ticket, the driver looks over at his wife and growls,
 'Can't you please keep your mouth shut for once !! ?'

The wife smiles demurely and says, 'Well dear you should be thankful your radar detector went off when it did or your speed would have been higher.'

As the officer makes out the second ticket for the illegal radar detector unit, the man glowers at his wife and says through clenched teeth, 'Woman, can't you keep your mouth shut?'

The officer frowns and says, 'And I notice that you're not wearing your seat belt, sir.
That's an automatic $75 fine.'

The driver says, 'Yeah, well, you see, officer, I had it on, but I took it off when you pulled me over so that I could get my license out of my back pocket.'

The wife says, 'Now, dear, you know very well that you didn't have your seat belt on. You never wear your seat belt when you're driving.'

And as the police officer is writing out the third ticket, the driver turns to his wife and barks,   'WHY DON'T YOU PLEASE SHUT UP??'

The officer looks over at the woman and asks, 'Does your husband always talk to you this way, Ma'am?'

(I love this part)
'Only when he's been drinking.!!'
 
 

 
یه افسر پلیس ماشین پرسرعتی رو متوقف می کنه. افسر می گه : من سرعت 80 مایل در ساعت رو برای ماشینتون ثبت کردم
راننده می گه: خدای من، من ماشینو رو سرعت 60 مایل کروز کرده بودم. فکر کنم رادارتون نیاز به تنظیم داره.
همسر مرد درحالی که داره بافتنی می بافه و سرش پایینه می گه: عزیزم لوس نشو. خودت می دونی که این ماشین سیستم کروز نداره
افسر که شروع می کنه به نوشتن جریمه می کنه راننده رو می کنه به زنش و زیر لب می غره که: برای یه بارم که شده نمی تونی دهنتو بسته نگه داری؟
زن درحالی که محجوبانه می خنده می گه: عزیزم باید خوشحال باشی که دستگاه راداریابت( دستگاهی که رادار سرعت سنج پلیس رو پیدا می کنه و خبر میده) خاموش شد وگرنه سرعتت از اینم بیشتر می شد
افسر که شروع می کنه جریمه دوم رو بابت دستگاه راداریاب غیرقانونی بنویسه مرد از بین دندونای بستش به زنش می غره که: زن، نمی تونی دهنتو بسته نگه داری؟
افسر اخم می کنه و میگه : متوجه شدم که کمربند هم نبستید اینم اتومات یه جریمه 75 دلاریه
راننده می گه: آره. من بسته بودمش ولی وقتی شما به من گفتی بزنم کنار بازش کردم تا بتونم مدارکمو از جیب پشتم دربیارم
زنش می گه: نه عزیزم تو خودت خوب می دونی که کمربندت بسته نبود. تو هیچ وقت موقع رانندگی کمربند نمی بندی
افسر که شروع می کنه به نوشتن جریمه سوم مرد رو می کنه به زنش و با فریاد منفجر می شه:چرا لطفا خفه نمی شی؟
افسر به زن نگاه می کنه و می گه: خانوم همسرتون همیشه با شما اینطوری صحبت می کنه ؟
عاشق این قسمتشم ........   زن: فقط وقتی مسته
 

برچسب ها: ,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,

| لينک ثابت | | تعداد بازديد : 18
rss نوشته شده در تاريخ سه شنبه 16 اسفند 1390 و در ساعت : 02:57 - نويسنده : تابستانه
 Printer Repair - تعمیر پرینتر

Printer Repair

Caller: Hello, our printer is not working.

Customer Service: What is wrong with it?

Caller: Mouse is jammed.

Customer Service: Mouse is jammed? Printers don't have a mouse!

Caller: Mmmmm??.. Oh really ?... I will send a picture.


Scroll down.

 Our Printer is Not Working

Our Printer is Not Working


| لينک ثابت | | تعداد بازديد : 11
rss نوشته شده در تاريخ سه شنبه 19 مهر 1390 و در ساعت : 04:14 - نويسنده : تابستانه
  ... A very beautiful woman and kiss
   A very beautiful woman was walking on the roof  of a building and she fell down. On her way falling down, an American man caught her.
She said: 'Oh thank you, you saved my life; I'll do ANYTHING for you...'
The man said: 'Okay then, kiss me.'
She said: 'You PIG!! NEVER!!' So he said:'FINE!' and he dropped her down....

   So she's falling and screaming... . Suddenly a German man caught her in the air from his balcony.
 She said:'Oh thank you, you saved me; I'll do anything that you ask...'
 The guy said: 'Fraulein, kiss me.'
 She replied: 'Oh you nasty pig!!! NEVER!'
 So the man said: 'Fine!!!' and he also dropped her down again.

   She's falling and thinking that it was better if she kissed one of those men and now she's going to die. Suddenly, a man caught the woman from his balcony.
She said: 'Oh thank you, you saved my life, I'll kiss you!!'
 The man replies: "Astaghfar Allah" and dropped her!!!!!!!

برچسب ها: ,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,

| لينک ثابت | | تعداد بازديد : 114
rss نوشته شده در تاريخ دوشنبه 18 مهر 1390 و در ساعت : 04:19 - نويسنده : تابستانه
 آخرین نسخه غلط نامه فارسی به انگلیسی برای یادگیری زبان - قسمت دوم

Longtime: در حمام ، زمان پیچیدن لونگ را گویند
Long time no see: !دارم لونگ می‌‌پیچم ، نگاه نکن
San Jose: به ترکی‌ ، شما خوزه هستید

MacBook: کتابچهٔ راهنمای حجاج
Bertolucci: چپ چشمی که بربر نگاهت می‌کند
Comfortable: بفرمایید سر میز
Burkina Faso: برو کنار وایسا
His friends: دوستان هیز
Parkinson: پسر سرایدار را گویند که در اتاقکی در پارکینگ زندگی‌ می‌کند
Velocity: (شهری که مردم آن از هر موقعیتی برای ولو شدن استفاده می‌‌کنند (شیراز
Categorize: نوعی غذای شمالی که با برنج و گوشت گراز طبخ می‌‌شود
The man who owns a locker: مرتیکه لاکردا
Acrobat reader: ژیمیناستی که موقع اجرا گند می‌‌زند
Refer: فرکردن مجدد مو
Good one: وانِ بزرگ و جادار
Sweetzerland: سرزمینی که مردمانش زیاد زر می‌‌زنند اما به دل‌ می‌‌نشیند
Accessible: عکس سیبیل
Very well: رها و آزادو افسارسرخود و بی تکلیف و سرگشته و بی جا و مکان
 Beta-dine: نسخهٔ آزمایشی‌ یک دین که برای مدتی‌ ترویج می‌‌شود و به مرور زمان تصحیح می‌‌گردد

Life is too short: زندگی‌ در شرت سپری میشود
Avatar: تلفیقی است از آواز ،ساز ایرانی‌ و تصاویر سه بعدی که در پس زمینه پخش می‌‌شوند
Subsystem: صاحب دستگاه
Jesus: در اصفهان به بچه گویند که دست به چیز داغ نزند
Moses: در اصفهان به موز گویند
UNESCO: یونس کجاست؟
Porno: مملو از چیزهای جدید
Macromedia: رسانه های عوام فریب
Kanguru: استاد تعالیم عرفانی در قزوین
Good Luck: چه لاکِ قشنگی‌ زدی
Good Luck on your exams: به هنگام امتحانات لاکِ قشنگی زده بودی
Legendary: ادارهٔ محافظت از لجن و کثافات شهری
Communication Board: کامیونی چه زمانی‌ شن را برد ؟
Avocado: کادو از طرف خانم آوا
Quintuplet: این تاپاله کجاست؟
What the hell: !چه دانهٔ خوشبویی 
Cambridge: شهری که تعداد پلهایش انگشت شمار است

برچسب ها: ,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,

| لينک ثابت | | تعداد بازديد : 31
rss نوشته شده در تاريخ دوشنبه 11 مهر 1390 و در ساعت : 09:11 - نويسنده : تابستانه
 گذر زمان در مکانهای مختلف


| لينک ثابت | | تعداد بازديد : 7
rss نوشته شده در تاريخ یکشنبه 3 مهر 1390 و در ساعت : 09:07 - نويسنده : تابستانه
 خانواده لاک پشتها

یک (روز) خانواده  لاک پشتها تصمیم گرفتند که به پیکنیک بروند. از آنجا که لاک پشت ها به صورت طبیعی در همه موارد یواش عمل می کنند، هفت سال طول کشید تا برای سفرشون آماده بشن!
 در نهایت خانواده  لاک پشت خانه را برای پیدا کردن یک جای مناسب ترک کردند. در سال دوم سفرشان (بالاخره) پیداش کردند. برای مدتی حدود شش ماه محوطه رو تمیز کردند، و سبد پیکنیک رو باز کردند، و مقدمات رو آماده کردند. بعد فهمیدند که نمک نیاوردند!
پیکنیک بدون نمک یک فاجعه خواهد بود، و همه آنها با این مورد موافق بودند. بعد از یک بحث طولانی، جوانترین لاک پشت برای آوردن نمک از خانه انتخاب شد.
لاک پشت کوچولو ناله کرد، جیغ کشید و توی لاکش کلی بالا و پایین پرید، گر چه او سریعترین لاک پشت بین لاک پشت های کند بود!
 او قبول کرد که به یک شرط بره؛ اینکه هیچ کس تا وقتی اون برنگشته چیزی نخوره. خانواده قبول کردن و لاک پشت کوچولو به راه افتاد.
سه سال گذشت... و لاک پشت کوچولو برنگشت. پنج سال ... شش سال ... سپس در سال هفتم غیبت او، پیرترین لاک پشت دیگه نمی تونست به گرسنگی ادامه بده . او اعلام کرد که قصد داره غذا بخوره و شروع به باز کردن یک ساندویچ کرد.
در این هنگام لاک پشت کوچولو ناگهان فریاد کنان از پشت یک درخت بیرون پرید،« دیدید می دونستم که منتظر نمی مونید. منم حالا نمی رم نمک بیارم»!!!!!!!!!!!! !!!!!  


نتیجه اخلاقی: بعضی از ماها زندگیمون صرف انتظار کشیدن  برای این می شه که دیگران به تعهداتی که ازشون انتظار  داریم عمل کنن. آنقدر نگران کارهایی که دیگران انجام میدن هستیم که خودمون (عملا) هیچ کاری انجام نمی دیم. 
   


A turtle family went on a picnic.. The turtles, being naturally slow about things, took seven years to prepare for their  .Finally the turtle family left home looking for a suitable place. During the second year of their journey they found it. For about six months theycleaned up the area, unpacked the picnic basket, and completed the ks.
Then they discovered the had forgotten the salt. A picnic without salt would be a disaster, they all agreed. After a lengthy discussion, the youngest turtle was chosen to retrieve the salt from home.
 
Although he was the fastest of the slow moving turtles, the little turtle whined, cried, and wobbled in his shell. He agreed to go on one condition: that no one would eat until he returned. The family consented and the little turtle left.
 
Three years passed-- and the little turtle had not returned. Five years...six years.. Then in the seventh year of his absence, the oldest turtle could no longer contain his hunger. He announced that he was going to eat and began to unwrap a sandwich.
At that point the little turtle suddenly popped out from behind a tree shouting, "SEE I knew you wouldn't wait. Now I am not going to go get the salt."
 
The Moral Is... 
Some of us waste our lives waiting for people to live up to our expectations of them. We are so concerned about what others are doing that we don't do anything ourselves.

برچسب ها:

| لينک ثابت | | تعداد بازديد : 18
rss نوشته شده در تاريخ یکشنبه 27 شهریور 1390 و در ساعت : 05:02 - نويسنده : تابستانه
 مکالمه واقعی ما بین کشتی آمریکایی و اسپانیایی سال 1997 - خیلی جالبه

    گفتگوی آمریكایی ها و اسپانیایی ها روی فركانس اضطراری كشتیرانی، گفتگویی كه واقعاً روی فركانس اضطراری كشتیرانی، روی كانال ۱۰۶ سواحل Finisterra Galicia میان اسپانیایی‌ها و آمریكایی‌ها در ۱۶ اكتبر ۱۹۹۷ضبط شده‌است.

اسپانیایی‌ها (با سر و صدای متن): 

-  A-853 با شما صحبت می‌كند. لطفاً ۱۵درجه به جنوب بچرخید تا از تصادف اجتناب كنید. شما دارید مستقیماً به طرفما می‌آیید. فاصله ۲۵ گره دریایی.
آمریكایی‌ها (با سر و صدای متن):  

- ما به شما پیشنهاد می‌كنیم ۱۵ درجه به شمال بچرخید تا با ما تصادف نكنید.
اسپانیایی‌ها: 

- منفی. تكرار می‌كنیم ۱۵ درجه به جنوب بچرخید تا تصادف نكنید.

آمریكایی‌ها (یك صدای دیگر): 

- كاپیتان یك كشتی ایالات متحده آمریكا با شما صحبت می‌كند. به شما اخطار می‌كنیم ۱۵ درجه بشمال بچرخید تا تصادف نشود.

اسپانیایی‌ها:  

- این پیشنهاد نه عملی است و نه مقرون به صرفه. به شما پیشنهاد می‌كنیم ۱۵ درجه به جنوب بچرخید تا با ما تصادف نكنید.

آمریكایی‌ها (با صدای عصبانی):  

- كاپیتان ریچارد جیمس هاوارد، فرمانده ناو هواپیمابر یو اس اس لینكلن با شما صحبت می‌كند. ۲ رزم ناو، ۵ ناو منهدم كننده، ۴ ناوشكن، ۶ زیردریایی و تعداد زیادی كشتی‌های پشتیبانی ما را اسكورت می‌كنند. به شما پیشنهاد نمی‌كنم، به شما دستور می‌دهم راهتان را ۱۵ درجه به شمال عوض كنید. در غیر اینصورت مجبور هستیم اقدامات لازمی برای تضمین امنیت این ناو اتخاذ كنیم. لطفاً بلافاصله اطاعت كنید و از سر راه ما كنار روید !!!

اسپانیایی‌ها:  

- خو آن مانوئل سالاس آلكانتارا با شما صحبت می‌كند. ما دو نفر هستیم و یك سگ، ۲ وعده غذا، ۲ قوطی آبجو و یك قناری كه فعلاً خوابیده ما را اسكورت می‌كنند. پشتیبانی ما ایستگاه رادیویی زنجیره دیال ده لاكورونیا و كانال ۱۰۶ اضطراری دریایی است. ما به هیچ طرفی نمی‌رویم زیرا ما روی زمین قرار داریم و در ساختمان فانوس دریایی A-853 Finisterra روی سواحل سنگی گالیسیا هستیم و هیچ تصوری هم نداریم كه این چراغ دریایی در كدام سلسله مراتب از چراغ‌های دریایی اسپانیا قرار دارد. شما می‌توانید هر اقدامی كه به صلاحتان باشد را اتخاذ كنید و هر غلطی كه می‌خواهید بكنید تا امنیت كشتی كثافتتان را كه بزودی روی صخره‌ها متلاشی می‌شود تضمین كنید. بنابراین بازهم اصرار می‌كنیم و به شما پیشنهاد می‌كنیم عاقلانه‌ترین كار را بكنید و راه خودتان را ۱۵ درجه جنوبی تغییردهید تا از تصادف اجتناب كنید.

آمریكایی‌ها:  

- آها. باشه. گرفتیم. ممنون

 

 

The U.S. Navy versus the Spaniard , REAL CONVERSATION ENGRAVING OF THE FREQUENCY OF MARITIME EMERGENCY CHANNEL 106, IN THE COAST OF FINISTERRA

(GALICIA), BETWEEN SPANIARDS AND AMERICAN, IN OCTOBER 16th OF 1997

Spanish:  ... This the TO-853, please deviate your course fifteen south degrees to avoid

collision with us.. You approach direct toward us, distance 25 nautical miles.

American: ... We recommend that you deviate your course fifteen north degrees to avoid collision.

Spanish: Negative. We repeat, please deviate their course fifteen south degrees to avoid collision.

American: (another American voice) You're speaking to the Captain of a ship of the United States of America. We insist, deviate your course fifteen north degrees to avoid collision.

Spanish: We consider your suggestion neither feasible nor convenient, we suggest that you deviate your course fifteen south degrees to avoid to collide with us.

American: (very hot) YOU ARE SPEAKING TO CAPTAIN RICHARD JAMES HOWARD, COMMANDER OF THE AIRCRAFT CARRIER USS LINCOLN, OF THE NAVY OF THE E.E.U.U., THE SECOND LARGER SHIP OF WAR OF THE AMERICAN FLEET. WE ARE ESCORTED BY TWO BATTLESHIPS, SIX DESTROYERS, FIVE CRUISERS, FOUR SUBMARINES AND NUMEROUS EMBARKATIONS OF SUPPORT. WE ARE DIRECTED TOWARDS THE WATER OF THE PERSIAN GULF TO PREPARE MILITARY MANEUVERS BEFORE AN EVENTUAL OFFENSIVE OF IRAQ. I DO NOT SUGGEST. I ORDER YOU TO DEVIATE YOUR COURSE FIFTEEN NORTH DEGREES! !!!! OTHERWISE WE WILL BE OBLIGED TO TAKE THE MEASURES THAT BE NECESSARY TO GUARANTEE THE SECURITY OF THIS SHIP AND OF THE FORCE OF THIS COALITION. YOU BELONG TO AN ALLIED COUNTRY, MEMBER OF THE NATO AND OF THIS COALITION.. PLEASE, OBEY IMMEDIATELY AND REMOVE YOURSELVES FROM OUR PATH! !!!!

Spanish: You are speaking to Juan Manuel Rooms Alcбntara. We are two people. We are escorted by our dog, our food, two beers and a canary that now this sleeping. We have the support of Chain Dial of The Coruсa and the channel 106 of maritime emergency. We can direct to no side since we speak firmly from land, we are in the lighthouse TO-853 Finisterra, off the coast of Galicia. We do not have any idea in which place we are in the ranking of Spanish lighthouses. You can take all the f***ing measures that you consider opportune to guarantee the security of your f***ng ship, which-I repeat- is headed straight towards our rocky shores. But we still insist and we suggest that the best, healthy and more recommendable solution is that you deviate your course fifteen south degrees to avoid collision... .!!!!

American: ok, understood, thanks


  

برچسب ها:

| لينک ثابت | | تعداد بازديد : 16
rss نوشته شده در تاريخ جمعه 25 شهریور 1390 و در ساعت : 07:49 - نويسنده : تابستانه
 I asked GOD - از خدا خواستم

 

I asked GOD:  

Let all my friends be healthy and happy forever...!
از خدا خواستم:اجازه بده همه دوستانم سلامت و شاد باشند
 

GOD said: But for 4 days only ...!

 خدا گفت:اما فقط 4روز
 

I said:  

Yes, let them be a Spring Day, Summer Day, Autumn Day, and Winter Day.
من گفتم باشه:به آنها اجازه بده که سلامت و شاد باشندویک روز بهار،تابستان،پاییز و زمستان
 

GOD said: 3 days.
 خدا گفت سه روز
 

I said:  

Yes, Yesterday, Today and Tomorrow.
من گفتم باشه.دیروز،امروز و فردا
 

GOD said: 

 No, 2 days!
خدا گفت نه،فقط 2روز
 

I said: 

 Yes, a Bright Day (Daytime) and Dark Day (Night-time) .
من گفتم باشه:شب و روز
 

GOD said: 

 No, just 1 day!
خدا گفت:نه،فقط یک روز
 

I said:  

Yes!
من گفتم:باشه
 

GOD asked: 

 Which day?
خدا پرسید:کدام روز؟
 

I said:  

Every Day in the living years of all my friends!
من گفتم: هر روز از زندگی  دوستانم
 

GOD laughed, and said:
All your friends will be healthy and happy Every Day!
خدا خندید و گفت: برای همیشه هرروز} همه دوستان تو در سلامتند و شاد

 

GOD said :
Good friends must keep in contact!
خدا گفت: دوستان خوب باید حفظ بشن/نگه داشته بشن/ارتباط و تماس با اونها حفظ بشه

 

Be Happy...... for ever ...

برچسب ها:

| لينک ثابت | | تعداد بازديد : 8
rss نوشته شده در تاريخ شنبه 19 شهریور 1390 و در ساعت : 12:33 - نويسنده : تابستانه
 ترجمه تکیه‌کلامهای بامزه‌ی فارسی به انگلیسی
   یک سری از تکیه‌کلامهای بامزه‌ی زبان فارسی به زبان انگلیسی که زبان بین‌المللی هم هست ترجمه شده تا در هر نقطه از دینا بتوانید شیرین‌سخنی کنید و گاهی زخم زبان بزنید و گاهی تکه بیندازید.
 
My father came out, and I will take out your father- پدرم در آمد و پدر تورا هم در میارم
May they take away your 'dead washer'! - مرده شورتو ببرن!
Ghosts of your stomach! - ارواح شکمت!
Don't put a hat on my head! - سرم کلاه نگذار!
Why are you selling me wet wood?? - چرا هیزم تر بمن می‌فروشی؟
Light up my homework! - تکلیفم رو روشن کن!
His donkey passed the bridge. - خرش از پل گذشت
Cut tail! - دم بریده
What kind of dirt shall I put on my head? - چه خاکی بر سرم بکنم?
His head is playing with his tail! - سرش با دمش بازی می کنه!
Pull your carpet out of the water! - گلیمتو از آب بکش!
Happiness has hit you under your stomach! - خوشی زده زیر دلش!
Punch you so hard that electricity will come out of your eyes!- چنان بزنم که برق از چشمت بپره!
Snake Venom! - زهر مار!
Disease! - مرض!
 
Pain without a cure! - درد بی درمون!
?!He thinks he has fallen out of an elephant's nose - فکر می کنه از دماغ فیل افتاده؟!
Dog's mustache - سگ سبیل
I'll take out your eyes! - چشتو در میارم!
Your step on my eye! - قدمت روی چشمم!
May I be sacrificed for you! - قربونت برم!
You have seen camel; you haven't seen. - شتر دیدی ندیدی.
Don't drop worms! - کرم نریز
He does long tongue!! - زبون درازی می کنه
Donkey into donkey!!! - خرتوخره
They are like an elephant and a tea cup! - مثل فیل و فنجون می مونن
Don't put watermelon under my arms! - هندونه زیر بغلم نده!
I'll make you one with the wall! با دیوار یکیت می کنم!
I wanted to see who my nosey person is?! - میخواست ببنم فضولم کیه?!
Don't look at me left left!! - بهم چپ چپ نگاه نکن
Took the water from my face! - آبروم رو برد
Painted us black! - مارو رو سیاه کرد!
The door to the pot is open, where is the integrity of the cat? - در دیزی بازه حیای گربه کجا رفته؟
You can't ride a camel bending, bending! - شتر سواری دلا دلا نمی شه!
The blind read! - کور خونده!
The dog was hitting, the cat was dancing! - سگ میزد گربه می رقصید!
You brought my life up to my lip! - جونم و بلبم رسوندی!
My soul reached my lips! - جونم بلبم رسید!
Inside head eater!! - توسری خور!
It's hit my head! - زده به سرم!
Blind cat! - 'گربه کوره!
My head whistled! - سرم سوت کشید!
My job is done. - کارم تمومه.
Burnt father! - پدر سوخته!
His mouth still smells like milk! - هنوز دهنش بوی شیر میده!
I haven't said anything to her and she has grown a tongue! هیچه بهش نگفتم، زبون در آورده!
I hope your eyes go blind! - چشمت کور!
I grabbed it out of his belly. - از دلش در آوردم.
One is too little, two is sad, the third is sure.. - یکی کمه دوتا غمه سومی خاطر جمعه.
It was hitting and banging! - بزن بکوب بود!
Killed the cat by the honeymoon suite! - گربه رو دم حجله کشت!
Not coming not coming, when coming, two two coming! - نمیاد نمیاد وقتی میاد دوتا دوتا میاد!
Let's hit and go! - بزن بریم!
One pot tells the other pot your face is black?! - دیگ به دیگ میگه روت سیاه
Make him a donkey! - خرش کن!
Come short! - کوتاه بیا!
Money is not the bear's grass!! - پول علف خرس نیست!!
A hundred years to these years! - سد سال به این سال ها!
Your warm breath! - دمت گرم!
Her stomach is happy. - دلش خوشه.
My stomach is tight. - دلم تنگه.
My stomach burned for her! - دلم براش سوخت!
Stomach to stomach has a path! - دل به دل راه داره!
Big bear! - خرس گنده!
Stomach is not in his stomach!! - دل تو دلش نیست!
It doesn't have math or books! - حساب کتاب نداره!
I'll eat your liver! - جیگرتو بخورم!
Sink your teeth into liver a little bit! - یک کمی دندو رو جیگر بذار!
It's raining dogs here! - اینجا سگ سارونه!
One gear! - یک دنده!
Dirt on your head!! - خاک برسرت!!
My stomach is making salt! - دلم شور می زنه!
I died from laughter. - از خنده مردم.
It is from my God! - از خدامه!
He was stuck between the earth and the sky. - مونده بود بین زمین و آسمون.
From each of her fingers a talent rains! - از هر انگشتش هنر میباره!
Make your hat the judge! - کلاهتو قاضی کن!
I won't even give you a non-curing disease! - درد بی درمون هم بهت نمیدم!
A flower has no front or back! - گل پشت رو نداره!
Without dad and mom! - بی پدر مادر!
He put a finishing stone! - سنگ تمام گذاشت!
His health is a ball! - حالش توپه!
I know him like the palm of my hand. - مثل کفت دستم می شناسمش.
Have I smelled the palm of my hand?? - مگه کف دستمو بو کردم؟
She hits one handed! - یک دستی می زنه!
Without back of work! - پشتکار نداره!
Donkey head! - کله خر!
Wind hitter. - باد بزن.
Water puller. - آب کش.
Hat lifter! - کلاه بردار!
You are the darling of my stomach. - عزیز دلمی
She is very heavy and colourful! - خیلی سنگین رنگینه!
Don't make yourself spoiled!! - خودتو لوس نکن!
Drink of life! - نوش جان!
Unknowledgeable in salt!! - نمک نشناس!
Without salt! - بی نمک!
With salt! - با نمک!
Without steam! - بی بخار
Don't be narrow and orange!! - نازک نارنجی نباش
You ate my head!! - سرمو خوردی
Again the same soup and the same bowl!! - بازهم همان آش و همان کاسه
Your eyes see beautiful! - چشمتون قشنگ می بینه!
May your eyes be bright! - چشمتون روشن!
He took her tear out! - اشکشو در آوردی!
Her colour has jumped away! - رنگش پریده!
The patient stone. - سنگ صبور.
Your place is very empty! - جات خیلی خالیه
One hand has no voice. - یک دست صدا نداره.
I want the donkey and the dates. - هم خر رو میخواد هم خرما رو.
My new sleeve, eat rice!! - آستین نو بخور پلو
Her friendship is like the friendship of Auntie Bear! - دوستیش مثل دوستی خاله خرسه است!
She still has two and a half swallows left!!! - هنوز دوقورت و نیمش باقیه
Don't see how tiny the pepper is, break it and see how sharp it is! - فلفل نبین چه ریزه بشکن ببین چه تیزه!
One crow, forty crows! - یک کلاغ چهل کلاغ!
Hear and don't believe! - بشنو و باور نکن!
Leave it alone, it's not male male, or female female! - ولش کن نه نر نره نه ماده ماده!
If you're a crow, then I'm a baby crow! - اگه تو کلاغی من بچه کلاغم!
The onion has been hanging out with the fruit!! - پیاز هم خودشو قاطی میوه ها کرده!!
Which instrument of yours should I dance to?? - با کدوم سازت برقصم؟
May God never subtract you from brotherhood! - خدا از برادری کمت نکنه!
My stomach became a kabob! - دلم کباب شد!
Die for someone who will have a fever for you! - برای کسی بمیر که برات بمیره!
Fartnose! - گوز دماغ!
Ouch life/soul!! - آخ جوووون!!
My veins and roots came out!! - رگ و ریشه ام در اومد


| لينک ثابت | | تعداد بازديد : 21
rss نوشته شده در تاريخ پنجشنبه 20 مرداد 1390 و در ساعت : 07:11 - نويسنده : تابستانه
درباره وبلاگ
چه رسم جالبی است، محبتت را میگذارند پای احتیاجت، صداقتت را میگذارند پای سادگیت، سکوتت را میگذارند پای نفهمیت، نگرانیت را میگذارند پای تنهاییت، ... ... و وفاداریت را پای بی کسیت، و آنقدر تکرار میکنند که خودت باورت میشود که تنهائی و بیکس و محتاج....!!!
منوي اصلي
محبوترين نوشته ها
آخرين پست ها
پيوند هاي روزانه
ارسال لينك
پيوندها
آمار وبلاگ
» بازديد امروز : 30
» افراد آنلاين : 1
» بازديد ديروز : 1
» بازديد ماه : 71
» بازديد سال : 1004
» کل بازديدها : 107371
» مجموع اعضا :
» تعداد مطالب : 542
» تعداد نظرات :
صفحات اضافي
» TEST
طراحي و اجرا : بخش طراحي قالب ثامن بلاگ ( www.farbod-vahedian.info )